TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:32:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三十四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 轉妙法輪品下 chuyển diệu pháp luân phẩm hạ 爾時世尊。作是思惟。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị tư tánh 。 往昔諸佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。在何方所。 vãng tích chư Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。tại hà phương sở 。 轉於無上微妙法輪。於時世尊。發是心已。 chuyển ư vô thượng vi diệu pháp luân 。ư thời Thế Tôn 。phát thị tâm dĩ 。 其地即時自然涌出。異於餘方。 kỳ địa tức thời tự nhiên dũng xuất 。dị ư dư phương 。 爾時世尊。復如是念。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。 往昔諸佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。云何而轉無上法輪。 vãng tích chư Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。vân hà nhi chuyển vô thượng pháp luân 。 為當坐轉。為當臥轉。於時世尊。發是心已。 vi/vì/vị đương tọa chuyển 。vi/vì/vị đương ngọa chuyển 。ư thời Thế Tôn 。phát thị tâm dĩ 。 彼地方所。即現五百師子高座。 bỉ địa phương sở 。tức hiện ngũ bách sư tử cao tọa 。 世尊見此五百座已。即發敬心。以敬過去諸世尊故。 Thế Tôn kiến thử ngũ bách tọa dĩ 。tức phát kính tâm 。dĩ kính quá khứ chư Thế Tôn cố 。 三匝圍繞三高座已至第四座。即上其上。加趺而坐。 tam tạp/táp vi nhiễu tam cao tọa dĩ chí đệ tứ tọa 。tức thượng kỳ thượng 。gia phu nhi tọa 。 譬如師子無所怖畏無所驚動。時憍陳如。 thí như sư tử vô sở bố úy vô sở kinh động 。thời Kiều-trần-như 。 五比丘等。即白佛言。希有世尊。 ngũ bỉ khâu đẳng 。tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 即今悉有如許佛來同說法也。云何乃有若干高座。 tức kim tất hữu như hứa Phật lai đồng thuyết Pháp dã 。vân hà nãi hữu nhược can cao tọa 。 爾時佛告五比丘言。汝諸比丘。今應當知。 nhĩ thời Phật cáo ngũ bỉ khâu ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。kim ứng đương tri 。 此賢劫中。有五百佛。出現於世。 thử hiền kiếp trung 。hữu ngũ bách Phật 。xuất hiện ư thế 。 三佛已過入般涅槃。我今第四。出現於世。 tam Phật dĩ quá/qua nhập Bát Niết Bàn 。ngã kim đệ tứ 。xuất hiện ư thế 。 餘者當來續復興顯爾時世尊。 dư giả đương lai tục phục hưng hiển nhĩ thời Thế Tôn 。 復如是念過去諸佛多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。為轉金輪。為轉銀輪。 phục như thị niệm quá khứ chư Phật Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。vi/vì/vị chuyển kim luân 。vi/vì/vị chuyển ngân luân 。 轉頗梨輪。轉琉璃輪。為當轉於赤真珠輪。 chuyển pha-lê luân 。chuyển lưu ly luân 。vi/vì/vị đương chuyển ư xích trân châu luân 。 轉馬瑙輪。轉硨磲輪。轉虎珀輪。轉珊瑚輪。 chuyển mã-não luân 。chuyển xa cừ luân 。chuyển hổ phách luân 。chuyển san hô luân 。 轉七寶輪。為轉木輪。 chuyển thất bảo luân 。vi/vì/vị chuyển mộc luân 。 爾時世尊。如是念時。於心內發自智見。 nhĩ thời Thế Tôn 。như thị niệm thời 。ư tâm nội phát tự trí kiến 。 知過去諸佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 tri quá khứ chư Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 依四聖諦。次第三轉十二種相因緣。 y tứ thánh đế 。thứ đệ tam chuyển thập nhị chủng tướng nhân duyên 。 而轉無上法輪。而世間中。無有沙門及婆羅門。 nhi chuyển vô thượng pháp luân 。nhi thế gian trung 。vô hữu Sa Môn cập Bà-la-môn 。 或天或魔。或梵世界。 hoặc Thiên hoặc ma 。hoặc phạm thế giới 。 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者。 vô nhất chúng sanh năng tác như thị tự tại vô úy chuyển pháp luân giả 。 爾時世尊。箕宿月初十五日內。 nhĩ thời Thế Tôn 。ky tú nguyệt sơ thập ngũ nhật nội 。 十二日昃過半人影。當如是時。名毘闍耶(隋言難勝)。北面而坐。 thập nhị nhật trắc quá/qua bán nhân ảnh 。đương như Thị thời 。danh Tì xà/đồ da (tùy ngôn nạn/nan thắng )。Bắc diện nhi tọa 。 合於鬼宿及房宿時。轉於無上清淨法輪。 hợp ư quỷ tú cập phòng tú thời 。chuyển ư vô thượng thanh tịnh Pháp luân 。 一切世間。所有沙門。及婆羅門天魔梵等。 nhất thiết thế gian 。sở hữu Sa Môn 。cập Bà-la-môn thiên ma phạm đẳng 。 無有能轉如是法輪。以房宿日轉輪。無礙說法。 vô hữu năng chuyển như thị pháp luân 。dĩ phòng tú nhật chuyển luân 。vô ngại thuyết Pháp 。 依世故以此日。 y thế cố dĩ thử nhật 。 爾時世尊。告五比丘。如是言音。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo ngũ bỉ khâu 。như thị ngôn âm 。 所謂如來有此言音。善能教授。善能慰喻。能教不缺。 sở vi Như Lai hữu thử ngôn âm 。thiện năng giáo thọ 。thiện năng úy dụ 。năng giáo bất khuyết 。 能教恭敬。不曲不諂。不麗不麤。不綺不朴。 năng giáo cung kính 。bất khúc bất siểm 。bất lệ bất thô 。bất ỷ/khỉ bất phác 。 柔順調和。善能作業。不緩不急。無有妨礙。 nhu thuận điều hoà 。thiện năng tác nghiệp 。bất hoãn bất cấp 。vô hữu phương ngại 。 真正微妙。善巧分明。流靡甘美。悅可眾情。 chân chánh vi diệu 。thiện xảo phân minh 。lưu mĩ/mị cam mỹ 。duyệt khả chúng Tình 。 無濁無垢。不可毀壞。無與等者。離染清淨。 vô trược vô cấu 。bất khả hủy hoại 。vô dữ đẳng giả 。ly nhiễm thanh tịnh 。 久來常捨。不失不乏。無結無縛。解脫光潔。 cửu lai thường xả 。bất thất bất phạp 。vô kết vô phược 。giải thoát quang khiết 。 不貧不吃。亦不軟弱。能為一切眾生生樂。 bất bần bất cật 。diệc bất nhuyễn nhược 。năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh sanh lạc/nhạc 。 能與一切眾生身體。而作潤澤。能發一切諸眾生心。 năng dữ nhất thiết chúng sanh thân thể 。nhi tác nhuận trạch 。năng phát nhất thiết chư chúng sanh tâm 。 能斷慾心。斷瞋恚心。斷愚癡心。能攝諸魔。 năng đoạn dục tâm 。đoạn sân khuể tâm 。đoạn ngu si tâm 。năng nhiếp chư ma 。 能破諸罪。悉能降伏一切外道。 năng phá chư tội 。tất năng hàng phục nhất thiết ngoại đạo 。 世尊音響。善能教他。猶如鼓聲。猶如梵聲。 Thế Tôn âm hưởng 。thiện năng giáo tha 。do như cổ thanh 。do như phạm thanh 。 猶如迦羅嚬伽鳥聲。如帝釋聲。如海波聲。 do như Ca la tần già điểu thanh 。như Đế Thích thanh 。như hải ba thanh 。 如地動聲。崑崙震聲。孔雀鳥聲。拘翅羅聲。 như địa động thanh 。Côn lôn chấn thanh 。Khổng-tước điểu thanh 。câu sí La thanh 。 命命鳥聲。如鴈王聲。猶如鶴聲。猶如師子猛獸王聲。 mạng mạng điểu thanh 。như nhạn vương thanh 。do như hạc thanh 。do như sư tử mãnh thú Vương thanh 。 猶如箜篌琵琶。五絃箏笛等聲。 do như không hầu tỳ bà 。ngũ huyền tranh địch đẳng thanh 。 聞者能令一切歡喜。教誨分明。意喜樂聞。微妙甚深。 văn giả năng lệnh nhất thiết hoan hỉ 。giáo hối phân minh 。ý thiện lạc văn 。vi diệu thậm thâm 。 無處乏少。能令眾生造諸善根。聞者不空。 vô xứ/xử phạp thiểu 。năng lệnh chúng sanh tạo chư thiện căn 。văn giả bất không 。 字體分炳。文句顯了。義業幽邃。法藏真實。 tự thể phần bỉnh 。văn cú hiển liễu 。nghĩa nghiệp u thúy 。Pháp tạng chân thật 。 合時合節。合三摩耶。不過時授。知諸根情。 hợp thời hợp tiết 。hợp tam-ma-da 。bất quá thời thọ/thụ 。tri chư căn Tình 。 順於法句。以諸種種布施莊嚴。持戒清淨。忍辱含受。 thuận ư Pháp cú 。dĩ chư chủng chủng bố thí trang nghiêm 。trì giới thanh tịnh 。nhẫn nhục hàm thọ/thụ 。 精進勇猛。諸禪寂定。奮迅神通。智慧分別。 tinh tấn dũng mãnh 。chư Thiền tịch định 。phấn tấn thần thông 。trí tuệ phân biệt 。 世間善惡。慈成就樂。悲無勞勌。喜歡捨離。 thế gian thiện ác 。từ thành tựu lạc/nhạc 。bi vô lao 勌。hỉ hoan xả ly 。 建立三乘。紹三寶種。分別三聚。淨三脫門。 kiến lập tam thừa 。thiệu Tam Bảo chủng 。phân biệt tam tụ 。tịnh tam thoát môn 。 實語訓誨。智人所歎。聖所可意。無量無邊。 thật ngữ huấn hối 。trí nhân sở thán 。Thánh sở khả ý 。vô lượng vô biên 。 猶如虛空。遍至一切。諸相具足。 do như hư không 。biến chí nhất thiết 。chư tướng cụ túc 。 世尊如是聲音。告諸五比丘言。 Thế Tôn như thị thanh âm 。cáo chư ngũ bỉ khâu ngôn 。 汝諸比丘出家之人。恒常須捨世間二事。何等為二。 nhữ chư Tỳ-kheo xuất gia chi nhân 。hằng thường tu xả thế gian nhị sự 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一受欲樂。凡有行動。依於聚落。凡夫所歎。 nhất thọ dục lạc/nhạc 。phàm hữu hạnh/hành/hàng động 。y ư tụ lạc 。phàm phu sở thán 。 此須棄捨。第二捨者。自身所困。受苦之處。 thử tu khí xả 。đệ nhị xả giả 。tự thân sở khốn 。thọ khổ chi xứ/xử 。 非聖所歎。不得自利。不得利他。此法須捨。 phi Thánh sở thán 。bất đắc tự lợi 。bất đắc lợi tha 。thử pháp tu xả 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  自身損處速棄捐  諸根境界悉須捨  tự thân tổn xứ/xử tốc khí quyên   chư căn cảnh giới tất tu xả  若能捨此二種法  即得甘露正真道  nhược/nhã năng xả thử nhị chủng Pháp   tức đắc cam lồ chánh chân đạo 爾時佛告諸比丘言。汝等當知。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 我如是捨彼二邊已。說有中路。我自證知。為開眼故。 ngã như thị xả bỉ nhị biên dĩ 。thuyết hữu trung lộ 。ngã tự chứng tri 。vi/vì/vị khai nhãn cố 。 為作智故。為寂定故。為諸通故。為覺了故。 vi/vì/vị tác trí cố 。vi/vì/vị tịch định cố 。vi/vì/vị chư thông cố 。vi/vì/vị giác liễu cố 。 為沙門故。為涅槃故。而得成就。汝等比丘。 vi/vì/vị Sa Môn cố 。vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。nhi đắc thành tựu 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 若欲得知。出有中路。如我所證。為開眼故。 nhược/nhã dục đắc tri 。xuất hữu trung lộ 。như ngã sở chứng 。vi/vì/vị khai nhãn cố 。 為生智故。為寂定故。乃至涅槃八正聖道。 vi/vì/vị sanh trí cố 。vi/vì/vị tịch định cố 。nãi chí Niết-Bàn bát chánh Thánh đạo 。 所謂正見正分別。正語正業。正命正精進。正念正定。 sở vị chánh kiến chánh phân biệt 。chánh ngữ chánh nghiệp 。chánh mạng chánh tinh tấn 。chánh niệm chánh định 。 汝等比丘。此是中路。我已證知。為開眼故。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。thử thị trung lộ 。ngã dĩ chứng tri 。vi/vì/vị khai nhãn cố 。 為生智故。為寂定故。為發諸通。為覺了故。 vi/vì/vị sanh trí cố 。vi/vì/vị tịch định cố 。vi/vì/vị phát chư thông 。vi/vì/vị giác liễu cố 。 為沙門故。為涅槃故。當得成就。而說偈言。 vi/vì/vị Sa Môn cố 。vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。đương đắc thành tựu 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如是八種正路因  除滅死生恐怖盡  như thị bát chủng chánh lộ nhân   trừ diệt tử sanh khủng bố tận  既得除滅諸業已  永更不受一切生  ký đắc trừ diệt chư nghiệp dĩ   vĩnh cánh bất thọ/thụ nhất thiết sanh 爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。至心諦聽。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。chí tâm đế thính 。 有四聖諦。何等為四。謂苦聖諦。苦集聖諦。 hữu tứ thánh đế 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị khổ thánh đế 。khổ tập thánh đế 。 苦滅聖諦。得道聖諦。如此名為四種聖諦。 khổ diệt thánh đế 。đắc đạo Thánh đế 。như thử danh vi tứ chủng thánh đế 。 諸比丘。何等相名為苦聖諦。所謂生苦老苦。 chư Tỳ-kheo 。hà đẳng tướng danh vi khổ thánh đế 。sở vị sanh khổ lão khổ 。 病苦死憂悲苦。愛別離苦。怨憎會苦。 bệnh khổ tử ưu bi khổ 。ái biệt ly khổ 。oán tắng hội khổ 。 求不得苦。此諸苦故。名苦聖諦。 cầu bất đắc khổ 。thử chư khổ cố 。danh khổ thánh đế 。 諸比丘。何等名為苦集聖諦。 chư Tỳ-kheo 。hà đẳng danh vi khổ tập thánh đế 。 所謂此愛數數動心。發思慾事。處處思想。 sở vị thử ái sát sát động tâm 。phát tư dục sự 。xứ xứ tư tưởng 。 是則名為苦集聖諦。 thị tắc danh vi khổ tập thánh đế 。 諸比丘。何等名為苦滅聖諦。 chư Tỳ-kheo 。hà đẳng danh vi khổ diệt thánh đế 。 所謂彼愛遠離棄捨。悉除滅盡。不留餘殘。心及心想。 sở vị bỉ ái viễn ly khí xả 。tất trừ diệt tận 。bất lưu dư tàn 。tâm cập tâm tưởng 。 一切寂定。是則名為苦滅聖諦。 nhất thiết tịch định 。thị tắc danh vi khổ diệt thánh đế 。 諸比丘。何等名為得道聖諦。 chư Tỳ-kheo 。hà đẳng danh vi đắc đạo Thánh đế 。 逮得於此八正聖路。所謂正見正分別。正語正業。 đãi đắc ư thử bát chánh Thánh lộ 。sở vị chánh kiến chánh phân biệt 。chánh ngữ chánh nghiệp 。 正命正精進。正念正定。此名滅苦得道聖諦。 chánh mạng chánh tinh tấn 。chánh niệm chánh định 。thử danh diệt khổ đắc đạo Thánh đế 。 此苦聖諦。我往昔來。不從他聞。於諸法中。 thử khổ thánh đế 。ngã vãng tích lai 。bất tòng tha văn 。ư chư Pháp trung 。 自生眼智。生意生明。生誓願。生智慧。 tự sanh nhãn trí 。sanh ý sanh minh 。sanh thệ nguyện 。sanh trí tuệ 。 此苦聖諦。須如是知。乃至未聞。諸法之中。 thử khổ thánh đế 。tu như thị tri 。nãi chí vị văn 。chư Pháp chi trung 。 生眼智慧。彼苦聖諦已照知竟(梵本再疊今略取要)。 sanh nhãn trí tuệ 。bỉ khổ thánh đế dĩ chiếu tri cánh (phạm bản tái điệp kim lược thủ yếu )。 如是苦集聖諦。不從他聞。於諸法中。 như thị khổ tập thánh đế 。bất tòng tha văn 。ư chư Pháp trung 。 生眼及智。彼苦集法。悉須滅之。如是乃至。 sanh nhãn cập trí 。bỉ khổ tập Pháp 。tất tu diệt chi 。như thị nãi chí 。 苦集聖諦。已滅盡訖。 khổ tập thánh đế 。dĩ diệt tận cật 。 如是苦滅聖諦。不從他聞。於諸法中。 như thị khổ diệt thánh đế 。bất tòng tha văn 。ư chư Pháp trung 。 生眼及智。彼苦滅諦。今應須證。如是乃至生智慧已。 sanh nhãn cập trí 。bỉ khổ diệt đế 。kim ưng tu chứng 。như thị nãi chí sanh trí tuệ dĩ 。 苦滅聖諦。得證知盡。 khổ diệt thánh đế 。đắc chứng tri tận 。 如是苦集滅已得道聖諦。不從他聞於諸法中。生眼及智。 như thị khổ tập diệt dĩ đắc đạo Thánh đế 。bất tòng tha văn ư chư Pháp trung 。sanh nhãn cập trí 。 彼苦集滅。知得道證。乃至生智慧。還彼苦滅。 bỉ khổ tập diệt 。tri đắc đạo chứng 。nãi chí sanh trí tuệ 。hoàn bỉ khổ diệt 。 得道證竟(已上四章並皆疊道)。 đắc đạo chứng cánh (dĩ thượng tứ chương tịnh giai điệp đạo )。 諸比丘。乃至我此四種聖諦。 chư Tỳ-kheo 。nãi chí ngã thử tứ chủng thánh đế 。 如是三轉十二因緣。如實未證。 như thị tam chuyển thập nhị nhân duyên 。như thật vị chứng 。 我未證得阿耨多羅三藐三菩提。未可得言我覺了也。 ngã vị chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vị khả đắc ngôn ngã giác liễu dã 。 諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。 我以此四聖諦三種轉如實十二相證。然後始得阿耨多羅三藐三菩提。 ngã dĩ thử tứ thánh đế tam chủng chuyển như thật thập nhị tướng chứng 。nhiên hậu thủy đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如是可言我覺了也。 như thị khả ngôn ngã giác liễu dã 。 諸比丘。我於爾時。生智生見。不散亂心。 chư Tỳ-kheo 。ngã ư nhĩ thời 。sanh trí sanh kiến 。bất tán loạn tâm 。 正得解脫。諸比丘。此我最後生。更不受有也。 chánh đắc giải thoát 。chư Tỳ-kheo 。thử ngã tối hậu sanh 。cánh bất thọ/thụ hữu dã 。 佛說如是法相之時。長老憍陳如。即於彼坐。 Phật thuyết như thị pháp tướng chi thời 。Trưởng-lão Kiều-trần-như 。tức ư bỉ tọa 。 遠塵離垢。除諸纏縛。淨諸煩惱。於諸法中。 viễn trần ly cấu 。trừ chư triền phược 。tịnh chư phiền não 。ư chư Pháp trung 。 得淨眼智。所有集法。一切皆滅。知法滅已。 đắc Tịnh nhãn trí 。sở hữu tập Pháp 。nhất thiết giai diệt 。tri pháp diệt dĩ 。 如實證知。譬如淨衣。無有垢穢。無有黑縷。 như thật chứng tri 。thí như tịnh y 。vô hữu cấu uế 。vô hữu hắc lũ 。 隨所染處。而受其色。如是如是。彼憍陳如。 tùy sở nhiễm xứ/xử 。nhi thọ/thụ kỳ sắc 。như thị như thị 。bỉ Kiều-trần-như 。 即於坐處。諸垢皆除。煩惱盡滅。得法眼淨。 tức ư tọa xứ/xử 。chư cấu giai trừ 。phiền não tận diệt 。đắc pháp nhãn tịnh 。 如實而知。是時彼會六萬天子。遠塵離垢。亦於諸法。 như thật nhi tri 。Thị thời bỉ hội lục vạn Thiên Tử 。viễn trần ly cấu 。diệc ư chư Pháp 。 得淨眼智。 đắc Tịnh nhãn trí 。 爾時世尊。作師子吼。說是偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác sư tử hống 。thuyết thị kệ ngôn 。  不可言說法甚深  真如寂靜無名字  bất khả ngôn thuyết Pháp thậm thâm   chân như tịch tĩnh vô danh tự  最勝憍陳如先證  我所求道得不空  tối thắng Kiều-trần-như tiên chứng   ngã sở cầu đạo đắc bất không 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  如是甚深法說時  最勝世尊慈悲行  như thị thậm thâm pháp thuyết thời   tối thắng Thế Tôn từ bi hạnh/hành/hàng  憍陳如得淨法眼  復有諸天億萬千  Kiều-trần-như đắc tịnh Pháp nhãn   phục hưũ chư Thiên ức vạn thiên 爾時所有地居諸天。聞世尊說如是法相。 nhĩ thời sở hữu địa cư chư Thiên 。văn Thế Tôn thuyết như thị pháp tướng 。 一時大唱。作如是言。仁者各知。 nhất thời Đại xướng 。tác như thị ngôn 。nhân giả các tri 。 今日婆伽婆多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kim nhật Bà-Già-Bà Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 在波羅奈鹿野苑中。往昔諸仙所居住處。 tại Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。vãng tích chư tiên sở cư trụ xứ 。 轉於無上微妙法輪。若有沙門。若婆羅門。若梵若魔。 chuyển ư vô thượng vi diệu pháp luân 。nhược hữu Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn 。nhược/nhã phạm nhược/nhã ma 。 實不能轉如是法輪。而說偈言。 thật bất năng chuyển như thị pháp luân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉世尊真如見  為眾轉甘露法輪  Thiện tai Thế Tôn chân như kiến   vi/vì/vị chúng chuyển cam lộ pháp luân  持戒禪定輻輞釭  慚愧精進軸鐧轂  trì giới Thiền định phước võng công   tàm quý tinh tấn trục giản cốc  甚深無異正真說  建立是輪三界尊  thậm thâm vô dị chánh chân thuyết   kiến lập thị luân tam giới tôn  今在波羅奈城邊  鹿野苑中如是轉  kim tại Ba-la-nại thành biên   Lộc dã uyển trung như thị chuyển 爾時彼處地居諸天。唱是聲已。 nhĩ thời bỉ xứ địa cư chư Thiên 。xướng thị thanh dĩ 。 其聲上徹四天王天。四王聞已。復傳唱聲。 kỳ thanh thượng triệt Tứ Thiên vương thiên 。tứ vương văn dĩ 。phục truyền xướng thanh 。 其聲中作如是言說。今日世尊。 kỳ thanh trung tác như thị ngôn thuyết 。kim nhật Thế Tôn 。 多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。在波羅奈鹿野苑中。 Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。tại Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。 轉於無上微妙法輪。一切世間。若有沙門。及婆羅門。 chuyển ư vô thượng vi diệu pháp luân 。nhất thiết thế gian 。nhược hữu Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。 若梵若魔。實無有人能然轉者。 nhược/nhã phạm nhược/nhã ma 。thật vô hữu nhân năng nhiên chuyển giả 。 四天王天。作是聲時。忉利天聞。忉利天王。 Tứ Thiên vương thiên 。tác thị thanh thời 。Đao Lợi Thiên văn 。Đao Lợi Thiên Vương 。 如是作聲。夜摩天聞。夜摩作聲。兜率天聞。 như thị tác thanh 。dạ ma thiên văn 。Dạ-Ma tác thanh 。Đâu suất thiên văn 。 兜率作聲。化樂天聞。化樂作聲。他化天聞。 Đâu Suất tác thanh 。Hoá Lạc Thiên văn 。hóa lạc/nhạc tác thanh 。tha hóa thiên văn 。 他化作聲。梵天王聞。時梵天王。即作是言。 tha hóa tác thanh 。phạm thiên vương văn 。thời phạm thiên vương 。tức tác thị ngôn 。 今日世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kim nhật Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 在波羅奈鹿野苑中。轉於無上微妙法輪。 tại Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。chuyển ư vô thượng vi diệu pháp luân 。 一切世間。若有沙門。及婆羅門。一切魔梵。 nhất thiết thế gian 。nhược hữu Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。nhất thiết ma phạm 。 實不能轉。如是次第。經一念頃時上諸天。各各相告。 thật bất năng chuyển 。như thị thứ đệ 。Kinh nhất niệm khoảnh thời thượng chư Thiên 。các các tướng cáo 。 其聲遍滿如是乃至大梵天所。 kỳ thanh biến mãn như thị nãi chí đại phạm thiên sở 。 爾時娑婆世界之主。大梵天王。既聞聲已。 nhĩ thời Ta Bà thế giới chi chủ 。Đại phạm Thiên Vương 。ký văn thanh dĩ 。 復發如是梵音唱言。 phục phát như thị Phạm Âm xướng ngôn 。 今日世尊佛婆伽婆多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kim nhật Thế Tôn Phật Bà-Già-Bà Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 在波羅奈鹿野苑中。轉於無上微妙法輪。一切世間。 tại Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。chuyển ư vô thượng vi diệu pháp luân 。nhất thiết thế gian 。 若有沙門。若婆羅門。天人魔梵。 nhược hữu Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn 。Thiên Nhân ma phạm 。 實無有人能作如是如法轉者。如是次第。至有頂天。 thật vô hữu nhân năng tác như thị như pháp chuyển giả 。như thị thứ đệ 。chí hữu đính thiên 。 爾時世尊。當轉法輪。是時天人魔梵沙門。 nhĩ thời Thế Tôn 。đương chuyển pháp luân 。Thị thời Thiên Nhân ma phạm Sa Môn 。 及婆羅門。一切世間。大光普照。其鐵圍山。 cập Bà-la-môn 。nhất thiết thế gian 。đại quang phổ chiếu 。kỳ Thiết vi sơn 。 大鐵圍山。其兩山間。幽冥黑暗。所有眾生。 đại thiết vi sơn 。kỳ lượng (lưỡng) sơn gian 。u minh hắc ám 。sở hữu chúng sanh 。 受極重苦。而此日月。如是光明。如是大德。 thọ/thụ cực trọng khổ 。nhi thử nhật nguyệt 。như thị quang minh 。như thị Đại Đức 。 如是神通。如是威力。如是自在。而於彼處。 như thị thần thông 。như thị uy lực 。như thị tự tại 。nhi ư bỉ xứ 。 不能照耀。不能令光。佛威神故。彼處普照。 bất năng chiếu diệu 。bất năng lệnh quang 。Phật uy thần cố 。bỉ xứ phổ chiếu 。 其中眾生。得光明故。各各相見。各各相知。 kỳ trung chúng sanh 。đắc quang minh cố 。các các tướng kiến 。các các tướng tri 。 各相謂言。此處亦復有眾生也(已上兩句梵本再稱)。 các tướng vị ngôn 。thử xứ diệc phục hưũ chúng sanh dã (dĩ thượng lượng (lưỡng) cú phạm bản tái xưng )。 爾時世界土地。所有一切樹木。百卉藥草。 nhĩ thời thế giới độ địa 。sở hữu nhất thiết thụ/thọ mộc 。bách hủy dược thảo 。 悉皆順時。隨其種類。大小各各。 tất giai thuận thời 。tùy kỳ chủng loại 。đại tiểu các các 。 自生莖葉花果。生已花自然來雨於佛上。為供養故。 tự sanh hành diệp hoa quả 。sanh dĩ hoa tự nhiên lai vũ ư Phật thượng 。vi/vì/vị cúng dường cố 。 其虛空中。清淨無有塵霧烟霞。暫起輕雲。 kỳ hư không trung 。thanh tịnh vô hữu trần vụ yên hà 。tạm khởi khinh vân 。 降微細雨。以灑於地。雨水清涼。具八功德。 hàng vi tế vũ 。dĩ sái ư địa 。vũ thủy thanh lương 。cụ bát công đức 。 雨已還晴。復起微風。涼冷調適。四方皆淨。 vũ dĩ hoàn tình 。phục khởi vi phong 。lương lãnh điều thích 。tứ phương giai tịnh 。 顯現分明。無有塵翳。上界虛空。諸天聚集。 hiển hiện phân minh 。vô hữu trần ế 。thượng giới hư không 。chư Thiên tụ tập 。 作天音樂。唱天妙歌。雨天種種曼陀羅花。 tác Thiên âm lạc/nhạc 。xướng Thiên diệu Ca 。vũ Thiên chủng chủng Mạn-đà-la hoa 。 并及摩訶曼陀羅花。又雨諸天細妙之衣。 tinh cập Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。hựu vũ chư Thiên tế diệu chi y 。 雨天金銀琉璃。所作七寶蓮花。復雨無量優鉢羅花。 vũ Thiên kim ngân lưu ly 。sở tác thất bảo liên hoa 。phục vũ vô lượng Ưu bát la hoa 。 波頭摩花。拘物頭花。分陀利花。下如來上。 ba-đầu-ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。hạ Như Lai thượng 。 復雨無量種種雜香末香塗香。散如來上。散已復散。 phục vũ vô lượng chủng chủng tạp hương mạt hương đồ hương 。tán Như Lai thượng 。tán dĩ phục tán 。 如來坐處。四面周匝。方一由旬。其種種花。 Như Lai tọa xứ/xử 。tứ diện châu táp 。phương nhất do-tuần 。kỳ chủng chủng hoa 。 悉皆遍滿。間無空缺。復此大地。六種震動。 tất giai biến mãn 。gian vô không khuyết 。phục thử Đại địa 。lục chủng chấn động 。 動遍動等遍動。震遍震等遍震。涌遍涌等遍涌。 động biến động đẳng biến động 。chấn biến chấn đẳng biến chấn 。dũng biến dũng đẳng biến dũng 。 吼遍吼等遍吼。覺遍覺等遍覺。一切眾生。 hống biến hống đẳng biến hống 。giác biến giác đẳng biến giác 。nhất thiết chúng sanh 。 一向悉皆受大快樂。於彼時中。 nhất hướng tất giai thọ/thụ Đại khoái lạc 。ư bỉ thời trung 。 無一眾生有慾惱者。瞋恚惱者。愚癡惱者。我慢惱者。 vô nhất chúng sanh hữu dục não giả 。sân khuể não giả 。ngu si não giả 。ngã mạn não giả 。 貢高惱者。不驚不怖。無一眾生造作諸罪。 cống cao não giả 。bất kinh bất bố 。vô nhất chúng sanh tạo tác chư tội 。 若患眾生。即得除差。飢渴眾生。即得飽滿。 nhược/nhã hoạn chúng sanh 。tức đắc trừ sái 。cơ khát chúng sanh 。tức đắc bão mãn 。 酒醉眾生。即得醒悟。顛狂眾生。皆得本心。 tửu túy chúng sanh 。tức đắc tỉnh ngộ 。điên cuồng chúng sanh 。giai đắc bản tâm 。 盲者得視。聾者得聽。若有六根不完具者。悉得具足。 manh giả đắc thị 。lung giả đắc thính 。nhược hữu lục căn bất hoàn cụ giả 。tất đắc cụ túc 。 貧凍倮露諸眾生等。皆得富饒。羸瘦眾生。 bần đống khỏa lộ chư chúng sanh đẳng 。giai đắc phú nhiêu 。luy sấu chúng sanh 。 皆得肥滿。繫閉眾生。皆得解脫。 giai đắc phì mãn 。hệ bế chúng sanh 。giai đắc giải thoát 。 枷鏁杻械諸眾生等。自然得出。地獄眾生。即得滅惱。 gia tỏa nữu giới chư chúng sanh đẳng 。tự nhiên đắc xuất 。địa ngục chúng sanh 。tức đắc diệt não 。 六畜眾生。無有驚怖。餓鬼眾生。飢渴得定。 lục súc chúng sanh 。vô hữu kinh phố 。ngạ quỷ chúng sanh 。cơ khát đắc định 。 如是因緣。其憍陳如。得名證智。 như thị nhân duyên 。kỳ Kiều-trần-như 。đắc danh chứng trí 。 爾時長老憍陳如。身如實得見一切諸法。 nhĩ thời Trưởng-lão Kiều-trần-như 。thân như thật đắc kiến nhất thiết chư pháp 。 如實得知一切諸法。如實得證一切諸法。 như thật đắc tri nhất thiết chư pháp 。như thật đắc chứng nhất thiết chư pháp 。 如實得度煩惱險路。度煩惱磧。度無疑處。 như thật đắc độ phiền não hiểm lộ 。độ phiền não thích 。độ vô nghi xứ/xử 。 心中決定無有滯礙。已得無畏。不從他學。時憍陳如。 tâm trung quyết định vô hữu trệ ngại 。dĩ đắc vô úy 。bất tòng tha học 。thời Kiều-trần-như 。 知彼法行。從坐而起。頂禮佛足。胡跪合掌。 tri bỉ Pháp hành 。tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc 。hồ quỵ hợp chưởng 。 而白佛言。善哉世尊。我入佛法。世尊度我。 nhi bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。ngã nhập Phật Pháp 。Thế Tôn độ ngã 。 以為沙門。與具足戒。願作比丘。 dĩ vi/vì/vị Sa Môn 。dữ cụ túc giới 。nguyện tác Tỳ-kheo 。 爾時佛告憍陳如言。善來比丘。入我法中。 nhĩ thời Phật cáo Kiều-trần-như ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。nhập ngã pháp trung 。 行於梵行。盡苦邊故。是時長老憍陳如。 hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。tận khổ biên cố 。Thị thời Trưởng-lão Kiều-trần-như 。 身即便出家。成具足戒。餘四比丘。各說法要。 thân tức tiện xuất gia 。thành cụ túc giới 。dư tứ bỉ khâu 。các thuyết Pháp yếu 。 隨機教授。而彼眾中。有三比丘。乞食他行。 tùy ky giáo thọ 。nhi bỉ chúng trung 。hữu tam Tỳ-kheo 。khất thực tha hạnh/hành/hàng 。 唯二比丘。稟受教誨。其後三人。既將食來。 duy nhị Tỳ-kheo 。bẩm thọ giáo hối 。kỳ hậu tam nhân 。ký tướng thực/tự lai 。 合有六人。相共坐食。彼等已得如來說法教化承受。 hợp hữu lục nhân 。tướng cọng tọa thực/tự 。bỉ đẳng dĩ đắc Như Lai thuyết Pháp giáo hóa thừa thọ/thụ 。 當是之時。次一長老。跋提梨迦(隋言小賢)。 đương thị chi thời 。thứ nhất Trưởng-lão 。Bạt-đề-lê-ca (tùy ngôn Tiểu hiền )。 其次長老名婆沙波(隋言起氣)。是等二人。即於坐中。 kỳ thứ Trưởng-lão danh Bà sa ba (tùy ngôn khởi khí )。thị đẳng nhị nhân 。tức ư tọa trung 。 遠塵離垢。盡諸結惑。淨煩惱界。於諸法中。 viễn trần ly cấu 。tận chư kết/kiết hoặc 。tịnh phiền não giới 。ư chư Pháp trung 。 得法眼淨。所有結惑。一切皆盡。識無常法。 đắc pháp nhãn tịnh 。sở hữu kết/kiết hoặc 。nhất thiết giai tận 。thức vô thường Pháp 。 如實證知。譬如淨衣。無有黑縷。無有脂膩。 như thật chứng tri 。thí như tịnh y 。vô hữu hắc lũ 。vô hữu chi nị 。 隨所欲染。正受其色。如是如是。而彼長老跋提梨迦。 tùy sở dục nhiễm 。chánh thọ kỳ sắc 。như thị như thị 。nhi bỉ Trưởng-lão Bạt-đề-lê-ca 。 并及長老婆沙波等。在於彼坐。遠塵離垢。 tinh cập Trưởng-lão Bà sa ba đẳng 。tại ư bỉ tọa 。viễn trần ly cấu 。 得淨法眼。略說乃至。即成出家。得具足戒。 đắc tịnh Pháp nhãn 。lược thuyết nãi chí 。tức thành xuất gia 。đắc cụ túc giới 。 如是次第。彼後來人所乞食者。如法教化。 như thị thứ đệ 。bỉ hậu lai nhân sở khất thực giả 。như pháp giáo hóa 。 如法攝受。世尊如法示現之時。 như pháp nhiếp thọ 。Thế Tôn như pháp thị hiện chi thời 。 彼之長老摩訶那摩(隋言大名)。并及長老阿奢踰時(隋言調馬)。 bỉ chi Trưởng-lão Ma ha-na-ma (tùy ngôn Đại danh )。tinh cập Trưởng-lão a xa du thời (tùy ngôn điều mã )。 即於彼坐。遠塵離垢。於諸法中。得淨法眼。 tức ư bỉ tọa 。viễn trần ly cấu 。ư chư Pháp trung 。đắc tịnh Pháp nhãn 。 如是如是長老大名長老調馬。即於彼坐。盡煩惱垢。 như thị như thị Trưởng-lão Đại danh Trưởng-lão điều mã 。tức ư bỉ tọa 。tận phiền não cấu 。 如實證知。彼等自見得諸法相。度法相已。 như thật chứng tri 。bỉ đẳng tự kiến đắc chư Pháp tướng 。độ Pháp tướng dĩ 。 無復疑心。到無畏地。不從他聞。於佛法中。 vô phục nghi tâm 。đáo vô úy địa 。bất tòng tha văn 。ư Phật Pháp trung 。 得知證已。從坐而起。頂禮佛足。在於佛前。 đắc tri chứng dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc 。tại ư Phật tiền 。 胡跪合掌。而白佛言。唯願世尊。聽我出家。 hồ quỵ hợp chưởng 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。thính ngã xuất gia 。 與我具戒。 dữ ngã cụ giới 。 爾時佛告二比丘言。汝等比丘。 nhĩ thời Phật cáo nhị Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 善來入我自說法中。行於梵行。正盡苦邊。時二長老。 thiện lai nhập ngã tự thuyết Pháp trung 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。chánh tận khổ biên 。thời nhị Trưởng-lão 。 即成出家。得具足戒。而有偈說。 tức thành xuất gia 。đắc cụ túc giới 。nhi hữu kệ thuyết 。  小賢起氣憍陳如  摩訶那摩及調馬  Tiểu hiền khởi khí Kiều-trần-như   Ma ha-na-ma cập điều mã  彼等初證知見此  如來甘露鼓法門  bỉ đẳng sơ chứng tri kiến thử   Như Lai cam lộ cổ Pháp môn 爾時世尊。即告彼等五比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức cáo bỉ đẳng ngũ bỉ khâu ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 我日夜恒行正念故。正行行已。 ngã nhật dạ hằng hạnh/hành/hàng chánh niệm cố 。chánh hạnh hạnh/hành/hàng dĩ 。 得於無上正真解脫。具足證知。汝等比丘。 đắc ư vô thượng chánh chân giải thoát 。cụ túc chứng tri 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 應當學我作如是念。行於正行。汝等亦當得此無上正真解脫。 ứng đương học ngã tác như thị niệm 。hạnh/hành/hàng ư chánh hạnh 。nhữ đẳng diệc đương đắc thử vô thượng chánh chân giải thoát 。 當證知耳。 đương chứng tri nhĩ 。 爾時魔王波旬。往詣佛世尊所。到佛所已。 nhĩ thời ma vương ba tuần 。vãng nghệ Phật Thế tôn sở 。đáo Phật sở dĩ 。 即以偈頌。而白佛言。 tức dĩ kệ tụng 。nhi bạch Phật ngôn 。  瞿曇以慾愛自纏  一切天慾及人慾  Cồ Đàm dĩ dục ái tự triền   nhất thiết Thiên dục cập nhân dục  今既入此大纏縛  我決不放汝沙門  kim ký nhập thử Đại triền phược   ngã quyết bất phóng nhữ Sa Môn 爾時世尊。思惟知是魔波旬說。 nhĩ thời Thế Tôn 。tư tánh tri thị Ma ba tuần thuyết 。 世尊如是思惟知已。即還以偈答波旬言。 Thế Tôn như thị tư duy tri dĩ 。tức hoàn dĩ kệ đáp Ba-tuần ngôn 。  我以久脫諸愛纏  天慾人慾悉並離  ngã dĩ cửu thoát chư ái triền   Thiên dục nhân dục tất tịnh ly  大縛我既得出訖  況復汝先被我降  Đại phược ngã ký đắc xuất cật   huống phục nhữ tiên bị ngã hàng 爾時魔王波旬聞佛說此偈已默然而住。 nhĩ thời ma vương ba tuần văn Phật thuyết thử kệ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 如是思惟。沙門瞿曇。知我意行。沙門釋子。 như thị tư duy 。sa môn Cồ đàm 。tri ngã ý hạnh/hành/hàng 。Sa Môn Thích tử 。 見我心情。即懷悵怏。苦惱不樂。於彼地方。 kiến ngã tâm Tình 。tức hoài trướng ưởng 。khổ não bất lạc/nhạc 。ư bỉ địa phương 。 沒身不現。 một thân bất hiện 。 爾時世尊。復更重告五比丘言。汝等比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cánh trọng cáo ngũ bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 若知諸色是無我者。是色則不作惱壞相。 nhược/nhã tri chư sắc thị vô ngã giả 。thị sắc tức bất tác não hoại tướng 。 當不受苦。應如是見。應如是知。如是有色。 đương bất thọ khổ 。ưng như thị kiến 。ưng như thị tri 。như thị hữu sắc 。 以色無我。是故一切色。能生惱。色能生苦。 dĩ sắc vô ngã 。thị cố nhất thiết sắc 。năng sanh não 。sắc năng sanh khổ 。 雖生苦惱。亦不可得色之定性。色既不定。 tuy sanh khổ não 。diệc bất khả đắc sắc chi định tánh 。sắc ký bất định 。 亦不可願色如是有。亦不可道願如是無。其色既然。 diệc bất khả nguyện sắc như thị hữu 。diệc bất khả đạo nguyện như thị vô 。kỳ sắc ký nhiên 。 受想行識。亦復如是。 thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。 汝等比丘。當知於識亦無有我。識若有我。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đương tri ư thức diệc vô hữu ngã 。thức nhược hữu ngã 。 此識應當不作於惱。不作於苦。 thử thức ứng đương bất tác ư não 。bất tác ư khổ 。 以識體無不可得故。云何乃得作如是有。 dĩ thức thể vô bất khả đắc cố 。vân hà nãi đắc tác như thị hữu 。 亦不可道願如是無。以識無我。是故識能作惱作苦。以識本無。 diệc bất khả đạo nguyện như thị vô 。dĩ thức vô ngã 。thị cố thức năng tác não tác khổ 。dĩ thức bản vô 。 即不可願識如是有如是不有。 tức bất khả nguyện thức như thị hữu như thị bất hữu 。 復告比丘。於汝意云何。識為當常為當無常。 phục cáo Tỳ-kheo 。ư nhữ ý vân hà 。thức vi/vì/vị đương thường vi/vì/vị đương vô thường 。 時諸比丘即白佛言。世尊。此識無常。 thời chư Tỳ-kheo tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử thức vô thường 。 佛復問言。識既無常為苦為樂。諸比丘言。世尊。 Phật phục vấn ngôn 。thức ký vô thường vi/vì/vị khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 此識是苦。佛復告言。識既是苦無常破壞。 thử thức thị khổ 。Phật phục cáo ngôn 。thức ký thị khổ vô thường phá hoại 。 非是正法。非是常住。若能如是見於識者。 phi thị chánh pháp 。phi thị thường trụ 。nhược/nhã năng như thị kiến ư thức giả 。 乃可能作如是思惟。彼是於我。或我是彼。 nãi khả năng tác như thị tư duy 。bỉ thị ư ngã 。hoặc ngã thị bỉ 。 或我見我是於我耶。諸比丘言。不也世尊。 hoặc ngã kiến ngã thị ư ngã da 。chư Tỳ-kheo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛告諸比丘。汝等當知。所有諸色。或過去色。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。sở hữu chư sắc 。hoặc quá khứ sắc 。 現在未來。若內若外。若麤若細。若上若下。 hiện tại vị lai 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。nhược/nhã thượng nhược/nhã hạ 。 若近若遠。一切不可作如是念。彼是於我。 nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。nhất thiết bất khả tác như thị niệm 。bỉ thị ư ngã 。 我是於彼。如是如是。如實正智。應須如是。 ngã thị ư bỉ 。như thị như thị 。như thật chánh trí 。ưng tu như thị 。 所有一切受想行識。過去未來。現在內外。麤細上下。 sở hữu nhất thiết thọ tưởng hành thức 。quá khứ vị lai 。hiện tại nội ngoại 。thô tế thượng hạ 。 遠近諸識。不作是念。我是於彼。彼是於我。 viễn cận chư thức 。bất tác thị niệm 。ngã thị ư bỉ 。bỉ thị ư ngã 。 或我是我。如是如是。如實正見。當如是知。 hoặc ngã thị ngã 。như thị như thị 。như thật chánh kiến 。đương như thị tri 。 佛告諸比丘。汝等當知。若有多聞聲聞之人。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。nhược hữu đa văn thanh văn chi nhân 。 能作如是思惟見者。當厭離色受想行識。 năng tác như thị tư duy kiến giả 。đương yếm ly sắc thọ tưởng hành thức 。 既厭離已。一切不樂。既心不樂。而得解脫。 ký yếm ly dĩ 。nhất thiết bất lạc/nhạc 。ký tâm bất lạc/nhạc 。nhi đắc giải thoát 。 既得解脫。當生是智。我生已盡。梵行已立。 ký đắc giải thoát 。đương sanh thị trí 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不受後有。我如是知。 sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。ngã như thị tri 。 爾時世尊。說是法已。時五比丘。於有為中。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thị pháp dĩ 。thời ngũ bỉ khâu 。ư hữu vi trung 。 諸漏滅盡。心得解脫。當於是時。 chư lậu diệt tận 。tâm đắc giải thoát 。đương ư thị thời 。 此世間有六阿羅漢。一是世尊。五是比丘。而於後時。 thử thế gian hữu lục A-la-hán 。nhất thị Thế Tôn 。ngũ thị Tỳ-kheo 。nhi ư hậu thời 。 如來授記。汝等比丘。 Như Lai thọ kí 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 若知我初轉於法輪說法之時。不違我教。最第一者。 nhược/nhã tri ngã sơ chuyển ư Pháp luân thuyết Pháp chi thời 。bất vi ngã giáo 。tối đệ nhất giả 。 謂五仙首其憍陳如比丘是也。 vị ngũ tiên thủ kỳ Kiều-trần-như Tỳ-kheo thị dã 。 時諸比丘。聞是語已。即白佛言。希有世尊。 thời chư Tỳ-kheo 。văn thị ngữ dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 其憍陳如長老比丘。作何善根。以是因緣。 kỳ Kiều-trần-như Trưởng-lão Tỳ-kheo 。tác hà thiện căn 。dĩ thị nhân duyên 。 如來初轉無上法輪。其能不違。作是語已。 Như Lai sơ chuyển vô thượng pháp luân 。kỳ năng bất vi 。tác thị ngữ dĩ 。 爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。至心諦聽。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。chí tâm đế thính 。 我念往昔。還在此處波羅捺城。有一瓦師。 ngã niệm vãng tích 。hoàn tại thử xứ ba la nại thành 。hữu nhất ngõa sư 。 是時彼有一辟支佛。身體帶患。欲治病故。 Thị thời bỉ hữu nhất Bích Chi Phật 。thân thể đái hoạn 。dục trì bệnh cố 。 入於聚落。夏將欲至。其辟支佛。為治病故。 nhập ư tụ lạc 。hạ tướng dục chí 。kỳ Bích Chi Phật 。vi/vì/vị trì bệnh cố 。 詣瓦師邊。既到彼已。語瓦師言。仁者瓦師。 nghệ ngõa sư biên 。ký đáo bỉ dĩ 。ngữ ngõa sư ngôn 。nhân giả ngõa sư 。 汝若不辭。我寄汝家一夏安坐。乃至治病。 nhữ nhược/nhã bất từ 。ngã kí nhữ gia nhất hạ an tọa 。nãi chí trì bệnh 。 將息差故。時彼瓦師。以清淨心。白辟支佛。 tướng tức sái cố 。thời bỉ ngõa sư 。dĩ thanh tịnh tâm 。bạch Bích Chi Phật 。 作如是言。善哉大仙。此語不違。隨意而住。 tác như thị ngôn 。Thiện tai đại tiên 。thử ngữ bất vi 。tùy ý nhi trụ/trú 。 我當稱力。給奉大仙。四事供養。時彼瓦師。 ngã đương xưng lực 。cấp phụng đại tiên 。tứ sự cúng dường 。thời bỉ ngõa sư 。 為辟支佛。去家不遠。作一房屋。與彼令坐。 vi ích Chi Phật 。khứ gia bất viễn 。tác nhất phòng ốc 。dữ bỉ lệnh tọa 。 安施臥具。蠅拂燈脂。時辟支佛。即於彼夜。 an thí ngọa cụ 。dăng phất đăng chi 。thời Bích Chi Phật 。tức ư bỉ dạ 。 入火三昧。時彼瓦師。見大火光。作是思惟。 nhập hỏa tam muội 。thời bỉ ngõa sư 。kiến Đại hỏa quang 。tác thị tư tánh 。 何故此燈如是熾明。而久不滅。莫彼草屋被火所燒。 hà cố thử đăng như thị sí minh 。nhi cửu bất diệt 。mạc bỉ thảo ốc bị hỏa sở thiêu 。 爾時瓦師。安徐輕足。至草菴所。密私伺看。 nhĩ thời ngõa sư 。an từ khinh túc 。chí thảo am sở 。mật tư tý khán 。 見辟支佛。結加而坐。如大火聚。熾然放光。 kiến Bích Chi Phật 。kết/kiết gia nhi tọa 。như Đại hỏa tụ 。sí nhiên phóng quang 。 其身儼然不被燒爇。瓦師見已。速疾却看。 kỳ thân nghiễm nhiên bất bị thiêu nhiệt 。ngõa sư kiến dĩ 。tốc tật khước khán 。 急走而還。後日信心倍生希有。 cấp tẩu nhi hoàn 。hậu nhật tín tâm bội sanh hy hữu 。 而彼尊者辟支佛。住彼瓦師家。如是寂靜。經停一夏。 nhi bỉ Tôn-Giả Bích Chi Phật 。trụ/trú bỉ ngõa sư gia 。như thị tịch tĩnh 。Kinh đình nhất hạ 。 安居將養。而彼瓦師所須四事。悉皆供奉。 an cư tướng dưỡng 。nhi bỉ ngõa sư sở tu tứ sự 。tất giai cung phụng 。 而供養之。復將醫師。遣為治病。須藥療者。 nhi cúng dường chi 。phục tướng y sư 。khiển vi/vì/vị trì bệnh 。tu dược liệu giả 。 悉皆與之。而不能得彼辟支佛身病損差。彼辟支佛。 tất giai dữ chi 。nhi bất năng đắc bỉ Bích Chi Phật thân bệnh tổn sái 。bỉ Bích Chi Phật 。 既因身病。遂便命終。 ký nhân thân bệnh 。toại tiện mạng chung 。 爾時瓦師。見彼尊者辟支佛身入般涅槃。 nhĩ thời ngõa sư 。kiến bỉ Tôn-Giả Bích Chi Phật thân nhập Bát Niết Bàn 。 見已悵怏。憂愁不樂。啼哭流淚。嗚呼稱冤。 kiến dĩ trướng ưởng 。ưu sầu bất lạc/nhạc 。đề khốc lưu lệ 。ô hô xưng oan 。 是時無量無邊人民。聞彼瓦師哭泣聲已。 Thị thời vô lượng vô biên nhân dân 。văn bỉ ngõa sư khốc khấp thanh dĩ 。 詣彼借問言。汝瓦師。何故如是嗚呼而哭。時彼瓦師。 nghệ bỉ tá vấn ngôn 。nhữ ngõa sư 。hà cố như thị ô hô nhi khốc 。thời bỉ ngõa sư 。 向彼人輩。說辟支佛神通因緣。此之仙人。 hướng bỉ nhân bối 。thuyết Bích Chi Phật thần thông nhân duyên 。thử chi Tiên nhân 。 如是精進。如是持戒。常行妙法。我將醫師。 như thị tinh tấn 。như thị trì giới 。thường hạnh/hành/hàng diệu pháp 。ngã tướng y sư 。 來為療治。不能得差。 lai vi/vì/vị liệu trì 。bất năng đắc sái 。 爾時別有諸辟支佛。唯少一人。不滿五百。 nhĩ thời biệt hữu chư Bích Chi Phật 。duy thiểu nhất nhân 。bất mãn ngũ bách 。 將栴檀木。以神通飛。從空而來。 tướng chiên đàn mộc 。dĩ thần thông phi 。tùng không nhi lai 。 闍維於彼辟支佛身訖。而慰勞彼瓦師言。仁者瓦師。 xà duy ư bỉ Bích Chi Phật thân cật 。nhi úy lao bỉ ngõa sư ngôn 。nhân giả ngõa sư 。 汝心應生歡喜踴躍遍滿於體。何以故。 nhữ tâm ưng sanh hoan hỉ dũng dược biến mãn ư thể 。hà dĩ cố 。 汝既供養此仙人身。汝此功德。汝當來世大得善利。 nhữ ký cúng dường thử Tiên nhân thân 。nhữ thử công đức 。nhữ đương lai thế Đại đắc thiện lợi 。 汝見我等神通已不。瓦師言見。 nhữ kiến ngã đẳng thần thông dĩ bất 。ngõa sư ngôn kiến 。 爾時彼等諸辟支佛。復語瓦師。作如是言。 nhĩ thời bỉ đẳng chư Bích Chi Phật 。phục ngữ ngõa sư 。tác như thị ngôn 。 如今我等所作神通。此之仙人神通亦然。 như kim ngã đẳng sở tác thần thông 。thử chi Tiên nhân thần thông diệc nhiên 。 於我等邊。此最老大。時彼瓦師。 ư ngã đẳng biên 。thử tối lão Đại 。thời bỉ ngõa sư 。 即問彼等辟支佛言。尊者今居在何處所。諸辟支佛。報瓦師言。 tức vấn bỉ đẳng Bích Chi Phật ngôn 。Tôn-Giả kim cư tại hà xứ sở 。chư Bích Chi Phật 。báo ngõa sư ngôn 。 去於此處。有一聚落。名王舍城。去城不遠。 khứ ư thử xứ/xử 。hữu nhất tụ lạc 。danh Vương-Xá thành 。khứ thành bất viễn 。 有一山名諸仙居山。我等居在彼處而住。 hữu nhất sơn danh chư tiên cư sơn 。ngã đẳng cư tại bỉ xứ nhi trụ/trú 。 爾時瓦師。即白彼等辟支佛言。善來諸仙。 nhĩ thời ngõa sư 。tức bạch bỉ đẳng Bích Chi Phật ngôn 。thiện lai chư tiên 。 受我家食訖隨意去。 thọ/thụ ngã gia thực/tự cật tùy ý khứ 。 爾時彼等諸辟支佛。一切皆受彼之飯食。 nhĩ thời bỉ đẳng chư Bích Chi Phật 。nhất thiết giai thọ/thụ bỉ chi phạn thực 。 食訖已後語瓦師言。於當來世。有佛出現。 thực/tự cật dĩ hậu ngữ ngõa sư ngôn 。ư đương lai thế 。hữu Phật xuất hiện 。 汝於彼邊。發心乞願。藉此功德清淨之心。 nhữ ư bỉ biên 。phát tâm khất nguyện 。tạ thử công đức thanh tịnh chi tâm 。 聞已即白彼諸仙聖辟支佛言。尊諸仙輩。前我門師。 văn dĩ tức bạch bỉ chư tiên Thánh Bích Chi Phật ngôn 。tôn chư tiên bối 。tiền ngã môn sư 。 最老最大。願我亦然。於未來世。 tối lão tối Đại 。nguyện ngã diệc nhiên 。ư vị lai thế 。 當得值遇釋迦如來。教法之中。得出家者。 đương đắc trực ngộ Thích-Ca Như Lai 。giáo pháp chi trung 。đắc xuất gia giả 。 願我老大成最上座。彼等仙言。願汝此誓決成就也。 nguyện ngã lão đại thành tối thượng tọa 。bỉ đẳng tiên ngôn 。nguyện nhữ thử thệ quyết thành tựu dã 。 爾時彼等諸辟支佛。與於瓦師此誓願已。 nhĩ thời bỉ đẳng chư Bích Chi Phật 。dữ ư ngõa sư thử thệ nguyện dĩ 。 即從彼處。飛空而去。瓦師既見辟支佛等。 tức tòng bỉ xứ/xử 。phi không nhi khứ 。ngõa sư ký kiến Bích Chi Phật đẳng 。 飛騰虛空。神通而行。以清淨心。觀彼等行。 phi đằng hư không 。thần thông nhi hạnh/hành/hàng 。dĩ thanh tịnh tâm 。quán bỉ đẳng hạnh/hành/hàng 。 合十指掌。頂禮彼等。爾時瓦師。 hợp thập chỉ chưởng 。đảnh lễ bỉ đẳng 。nhĩ thời ngõa sư 。 見彼尊者辟支佛身入般涅槃。收其舍利。而起於塔。莊嚴彼塔。 kiến bỉ Tôn-Giả Bích Chi Phật thân nhập Bát Niết Bàn 。thu kỳ xá lợi 。nhi khởi ư tháp 。trang nghiêm bỉ tháp 。 著好相輪。輪內懸鈴。繒綵幡幢。將諸香花。 trước/trứ hảo tướng luân 。luân nội huyền linh 。tăng thải phan/phiên tràng 。tướng chư hương hoa 。 燒香末香塗香。而以供養。發誓願言。藉此善根。 thiêu hương mạt hương đồ hương 。nhi dĩ cúng dường 。phát thệ nguyện ngôn 。tạ thử thiện căn 。 於當來世。願值於彼釋迦如來。彼所說法。 ư đương lai thế 。nguyện trị ư bỉ Thích-Ca Như Lai 。bỉ sở thuyết pháp 。 願我證知。我於彼邊願成最大最老聲聞。 nguyện ngã chứng tri 。ngã ư bỉ biên nguyện thành tối Đại tối lão Thanh văn 。 汝等比丘當知。爾時彼瓦師者。 nhữ đẳng Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời bỉ ngõa sư giả 。 今此長老大憍陳如比丘是也。其憍陳如。往昔供養彼辟支佛。 kim thử Trưởng-lão Đại Kiều-trần-như Tỳ-kheo thị dã 。kỳ Kiều-trần-như 。vãng tích cúng dường bỉ Bích Chi Phật 。 以是善根因緣力故。今於我邊。最初說法。 dĩ thị thiện căn nhân duyên lực cố 。kim ư ngã biên 。tối sơ thuyết Pháp 。 而得證知。我復授記。於諸僧內。最初知法。 nhi đắc chứng tri 。ngã phục thọ kí 。ư chư tăng nội 。tối sơ tri Pháp 。 不違我心。於先出家。謂憍陳如比丘是也。 bất vi ngã tâm 。ư tiên xuất gia 。vị Kiều-trần-như Tỳ-kheo thị dã 。   佛本行集經耶輸陀因緣品第三十八上   Phật Bổn Hành Tập Kinh da du đà nhân duyên phẩm đệ tam thập bát thượng 爾時波羅奈國。去城不遠。 nhĩ thời Ba la nại quốc 。khứ thành bất viễn 。 於中有一尼拘陀樹。彼樹扶踈蓊蔚滋茂。其城內外。一切人民。 ư trung hữu nhất Ni câu đà thụ/thọ 。bỉ thụ/thọ phù 踈ống úy tư mậu 。kỳ thành nội ngoại 。nhất thiết nhân dân 。 或諸王子。宰相百官。 hoặc chư Vương tử 。tể tướng bá quan 。 皆悉以時祭祀承事供養彼樹。其樹所有人來乞願。願我此願。 giai tất dĩ thời tế tự thừa sự cúng dường bỉ thụ/thọ 。kỳ thụ sở hữu nhân lai khất nguyện 。nguyện ngã thử nguyện 。 皆得稱可。我有所作。皆當得成。 giai đắc xưng khả 。ngã hữu sở tác 。giai đương đắc thành 。 若我成就如是事時。我當祭祀奉報恩福。而彼等人。 nhược/nhã ngã thành tựu như thị sự thời 。ngã đương tế tự phụng báo ân phước 。nhi bỉ đẳng nhân 。 或復先世業種清淨。或福力強。成就彼因。或逐現報。 hoặc phục tiên thế nghiệp chủng thanh tịnh 。hoặc phước lực cường 。thành tựu bỉ nhân 。hoặc trục hiện báo 。 而隨心念。謂言此樹能與我願。而彼人來。 nhi tùy tâm niệm 。vị ngôn thử thụ/thọ năng dữ ngã nguyện 。nhi bỉ nhân lai 。 作大供養。而報賽之。復有別人。來乞於願。 tác Đại cúng dường 。nhi báo tái chi 。phục hưũ biệt nhân 。lai khất ư nguyện 。 隨願亦成。若復有人。來彼樹間。乞求男女。 tùy nguyện diệc thành 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。lai bỉ thụ/thọ gian 。khất cầu nam nữ 。 其人先業福德因緣。而得男女。而彼等人。各心念言。 kỳ nhân tiên nghiệp phước đức nhân duyên 。nhi đắc nam nữ 。nhi bỉ đẳng nhân 。các tâm niệm ngôn 。 彼等樹能與我男女。彼等人來。各大祭祀。 bỉ đẳng thụ/thọ năng dữ ngã nam nữ 。bỉ đẳng nhân lai 。các Đại tế tự 。 作大供養。報償彼樹。而彼林樹。一切人民。 tác Đại cúng dường 。báo thường bỉ thụ/thọ 。nhi bỉ lâm thụ/thọ 。nhất thiết nhân dân 。 為其作名。號曰乞求所願。皆得如是神樹。 vi/vì/vị kỳ tác danh 。hiệu viết khất cầu sở nguyện 。giai đắc như thị Thần thụ/thọ 。 爾時彼城有一最大巨富長者。名曰善覺。 nhĩ thời bỉ thành hữu nhất tối Đại cự phú Trưởng-giả 。danh viết thiện giác 。 而彼長者。多有資財。勢力自在。無量畜牧。 nhi bỉ Trưởng-giả 。đa hữu tư tài 。thế lực tự tại 。vô lượng súc mục 。 所謂象馬牛羊駱駝。及驢騾等。無所乏少。 sở vị tượng mã ngưu dương lạc Đà 。cập lư loa đẳng 。vô sở phạp thiểu 。 豐饒五穀。多有奴婢。音聲伎妾。估客作人。 phong nhiêu ngũ cốc 。đa hữu nô tỳ 。âm thanh kỹ thiếp 。cổ khách tác nhân 。 真珠虎珀。琉璃頗梨。硨磲碼瑙。白玉珂貝。 trân châu hổ phách 。lưu ly pha-lê 。xa cừ mã não 。bạch ngọc kha bối 。 金銀銅錢。眾事具足。無所騫闕。其長者宅。 kim ngân đồng tiễn 。chúng sự cụ túc 。vô sở khiên khuyết 。kỳ Trưởng-giả trạch 。 猶如北方毘沙門天大王宮殿。一種無異。時彼長者。 do như Bắc phương tỳ sa môn thiên Đại vương cung điện 。nhất chủng vô dị 。thời bỉ Trưởng-giả 。 無有男女。所有親眷來往之者。作如是言。 vô hữu nam nữ 。sở hữu thân quyến lai vãng chi giả 。tác như thị ngôn 。 謂仁長者。若仁自知。仁家巨富。多有勢力。 vị nhân Trưởng-giả 。nhược/nhã nhân tự tri 。nhân gia cự phú 。đa hữu thế lực 。 略說乃至。眾事備悉。但仁家中。無有子息。 lược thuyết nãi chí 。chúng sự bị tất 。đãn nhân gia trung 。vô hữu tử tức 。 而此城外。有一神樹。名曰乞求所願。皆得彼樹。 nhi thử thành ngoại 。hữu nhất Thần thụ/thọ 。danh viết khất cầu sở nguyện 。giai đắc bỉ thụ/thọ 。 若有男子女人。來從乞求男女皆得。 nhược hữu nam tử nữ nhân 。lai tùng khất cầu nam nữ giai đắc 。 長者何故不往詣於彼樹邊乞求索男女。若能乞者。 Trưởng-giả hà cố bất vãng nghệ ư bỉ thụ/thọ biên khất cầu tác/sách nam nữ 。nhược/nhã năng khất giả 。 必應得生男女不疑。勿令仁家種族斷絕。 tất ưng đắc sanh nam nữ bất nghi 。vật lệnh nhân gia chủng tộc đoạn tuyệt 。 時彼長者。報其一切諸親族言。何有是事。 thời bỉ Trưởng-giả 。báo kỳ nhất thiết chư thân tộc ngôn 。hà hữu thị sự 。 而彼樹木。無識無情。若能與人男女願者。 nhi bỉ thụ/thọ mộc 。vô thức vô tình 。nhược/nhã năng dữ nhân nam nữ nguyện giả 。 無有是處。凡男女者。皆由父母先業因緣。 vô hữu thị xứ 。phàm nam nữ giả 。giai do phụ mẫu tiên nghiệp nhân duyên 。 或復福力。而得男女。而彼人言。我等自身各親祈請。 hoặc phục phước lực 。nhi đắc nam nữ 。nhi bỉ nhân ngôn 。ngã đẳng tự thân các thân kì thỉnh 。 並彼樹邊。得於男女。以得願故。至彼樹所。 tịnh bỉ thụ/thọ biên 。đắc ư nam nữ 。dĩ đắc nguyện cố 。chí bỉ thụ/thọ sở 。 作大供養。報償彼樹。時彼長者諸親眷屬。 tác Đại cúng dường 。báo thường bỉ thụ/thọ 。thời bỉ Trưởng-giả chư thân quyến chúc 。 再過三過。慇懃勸請彼長者言。汝大長者。 tái quá/qua tam quá 。ân cần khuyến thỉnh bỉ Trưởng-giả ngôn 。nhữ Đại Trưởng-giả 。 不可不信。彼樹實能如是與願。彼已得男。 bất khả bất tín 。bỉ thụ/thọ thật năng như thị dữ nguyện 。bỉ dĩ đắc nam 。 彼已得女。長者但去彼樹能與人之心願。 bỉ dĩ đắc nữ 。Trưởng-giả đãn khứ bỉ thụ/thọ năng dữ nhân chi tâm nguyện 。 索男得男。索女得女。決定無疑。 tác/sách nam đắc nam 。tác/sách nữ đắc nữ 。quyết định vô nghi 。 佛本行集經卷第三十四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:32:39 2008 ============================================================